Jika Anda memiliki alergi makanan, bepergian di Vietnam (베트남 / 越南 / ベトナム) membutuhkan persiapan. Pedagang kaki lima, restoran keluarga, dan bahkan hotel mewah terkadang tidak menanyakan tentang alergi—mereka berasumsi Anda yang akan memberitahukannya. Panduan ini memberi Anda frasa bahasa Vietnam yang tepat untuk dicetak, ditunjukkan di ponsel Anda, atau dicatat.
Tiga besar: kacang, MSG, kerang
Ketiganya merupakan penyebab sebagian besar reaksi alergi di kalangan pengunjung. Masakan Vietnam sangat bergantung pada ketiganya, yang sering kali tersembunyi di dalam saus, kaldu, dan bumbu pelengkap.
Alergi kacang
Frasa bahasa Vietnam: "Toi di ung lac. Khong duoc co lac hoac dau phong."
Terjemahan: "Saya alergi kacang. Saya tidak bisa makan kacang tanah."
Mengapa ini penting: Kacang muncul dalam "nuoc cham" (saus cocolan), sate, pugasan roti lapis "banh mi", lumpia, dan berbagai macam tumisan. Bahkan "com tam" (hidangan nasi pecah) terkadang diberi taburan kacang panggang. Jika Anda memesan hidangan dan mengira itu aman, penjual mungkin menambahkan saus kacang pada detik-detik terakhir sebagai sentuhan akhir.
Frasa pemesanan yang lebih aman:
- "Co the lam mon nay khong co lac khong?" (Bisakah Anda membuat hidangan ini tanpa kacang?)
- "Khong nuoc cham co lac." (Tanpa saus cocolan kacang.)
Alergi atau sensitivitas MSG
Frasa bahasa Vietnam: "Toi khong an bot ngot. Khong dung bot ngot trong mon nay."
Terjemahan: "Saya tidak makan MSG. Jangan gunakan MSG dalam hidangan ini."
Mengapa ini penting: "Bot ngot" (monosodium glutamat) ada di mana-mana dalam masakan Vietnam, terutama di kedai kaki lima dan restoran kasual. MSG ditambahkan ke dalam sup, "pho", tumisan, dan bahkan beberapa selada. Sebagian besar penjual tidak mencantumkannya secara terpisah; itu hanyalah bagian dari rutinitas bumbu mereka.
Catatan penting: Sensitivitas MSG bukanlah alergi sejati dalam arti medis, tetapi frasa tersebut tetap berfungsi untuk memesan. Beberapa restoran akan menghormati permintaan tersebut; yang lain mungkin tidak menganggapnya serius. Bersikaplah tegas.
Frasa pemesanan yang lebih aman:
- "Khong dung duong vi nhan tao." (Jangan gunakan penguat rasa buatan.)
- "Chi dung muoi va da nau." (Gunakan hanya garam dan bumbu masak.)
Alergi kerang-kerangan
Frasa bahasa Vietnam: "Toi di ung tom va cua. Khong duoc co tom, cua, hay hai san trong mon nay."
Terjemahan: "Saya alergi udang dan kepiting. Saya tidak bisa makan udang, kepiting, atau makanan laut dalam hidangan ini."
Mengapa ini penting: Terasi udang ("mam tom") adalah bahan dasar dalam banyak saus dan kaldu. Kepiting muncul dalam sup ("bun rieu (분지에우 / 蟹肉米粉汤 / ブンリュウ)"), tumisan, dan hidangan "banh canh". Bahkan hidangan "vegetarian" mungkin dimasak dalam kaldu udang atau mengandung terasi udang yang tersembunyi.
Frasa pemesanan yang lebih aman:
- "Duong hai san gi trong mon nay?" (Makanan laut apa yang ada di hidangan ini?)
- "Khong mam tom." (Tanpa terasi udang.)
- "Duoc co lua chon mon chay co hai san khong?" (Apakah ada pilihan vegetarian tanpa kaldu makanan laut?)
Kontaminasi silang: risiko yang lebih besar
Di kedai kaki lima dan restoran yang sibuk, kontaminasi silang adalah hal yang umum. Penjual mungkin menggunakan talenan, minyak, atau peralatan yang sama untuk beberapa hidangan tanpa mencucinya di antara pesanan. Jika Anda memiliki alergi parah, ini adalah kekhawatiran yang nyata.
Frasa untuk menanyakan tentang persiapan: "Mon nay duoc chuan bi tren cai khong hay tren may cai khac?"
Terjemahan: "Apakah hidangan ini disiapkan di satu talenan, atau di talenan terpisah?"
Untuk alergi parah, pilihlah restoran di mana Anda dapat melihat persiapannya (dapur terbuka) atau pesan hidangan sederhana dengan satu bahan (daging panggang, nasi putih, buah segar).

Foto oleh JUNLIN ZOU di Pexels
Membaca menu dan label
Jika Anda membeli makanan kemasan:
- Cari kata "lac" (kacang).
- Cari kata "tom" (udang), "cua" (kepiting), atau istilah umum "hai san" (makanan laut).
- MSG mungkin muncul sebagai "bot ngot", "duong vi nhan tao" (perisa buatan), atau sama sekali tidak dicantumkan.
Sebagian besar produk kemasan yang dijual di minimarket memiliki daftar bahan dalam bahasa Vietnam (dan terkadang bahasa Inggris). Tanyakan kepada penduduk setempat atau gunakan kamera ponsel Anda untuk menerjemahkannya.
Frasa medis: jika Anda mengalami reaksi
Simpan frasa ini untuk keadaan darurat. Bawa di ponsel Anda atau kartu yang dicetak.
Saya mengalami reaksi alergi: "Toi dang bi di ung. Toi can gap bac si."
Saya harus pergi ke rumah sakit: "Toi can di benh vien. Day la cap cuuu."
Panggil ambulans: "Hay goi xe cap cuuu."
Saya punya pena epinefrin: "Toi co mot cai ban tiem adrenalin. Toi can tiem ngay."
Jika Anda membawa EpiPen, beri label yang jelas dalam bahasa Vietnam agar staf medis tahu apa itu. Pertimbangkan untuk memakai gelang peringatan medis (tersedia secara daring sebelum Anda bepergian) dengan alergi Anda yang ditulis dalam bahasa Vietnam.

Foto oleh Nimit N di Pexels
Sebelum Anda bepergian
- Ambil tangkapan layar atau cetak frasa ini. Simpan di ponsel Anda dan bawa salinan kertasnya di dompet Anda.
- Belajarlah mengucapkan alergi Anda dengan lantang. Penjual merespons kata-kata yang diucapkan dengan lebih baik daripada kartu tertulis, terutama di daerah pedesaan.
- Temukan rumah sakit atau klinik terdekat. Cari tahu alamat dan nomor telepon sebelum kedatangan, dan simpan di ponsel Anda.
- Beri tahu hotel/hostel Anda. Beri tahu staf tentang alergi Anda saat kedatangan. Mereka dapat memberi saran tentang restoran yang aman dan membantu menerjemahkan di penjual lokal.
- Pertimbangkan gelang peringatan medis. Hanya butuh beberapa detik untuk menunjukkannya jika Anda membutuhkan perawatan darurat.
Catatan praktis
Orang Vietnam umumnya sangat membantu ketika mereka memahami adanya pantangan makanan. Kendala bahasa adalah hambatan utamanya. Memiliki frasa yang ditulis—atau disimpan di ponsel Anda dengan fon yang jelas—akan sangat membantu. Meskipun demikian, untuk alergi parah, makan di jaringan restoran internasional yang sudah dikenal atau hotel kelas atas mungkin menawarkan ketenangan pikiran yang paling besar, meskipun makanannya kurang berkesan. Keselamatan Anda adalah yang utama.
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Frasa bahasa Vietnam apa yang harus saya tunjukkan untuk alergi kacang?
"Toi di ung lac. Khong duoc co lac hoac dau phong" berarti "Saya alergi kacang. Saya tidak bisa makan kacang tanah." Tunjukkan atau cetak frasa ini sebelum memesan. Kacang muncul dalam saus cocolan nuoc cham, roti lapis banh mi, lumpia, tumisan, dan hidangan nasi pecah com tam — terkadang ditambahkan sebagai sentuhan akhir pada detik-detik terakhir oleh penjual.
Bagaimana cara menghindari terasi udang jika saya memiliki alergi kerang-kerangan?
Gunakan frasa "Khong mam tom" (Tanpa terasi udang) saat memesan. Terasi udang adalah bahan dasar dalam banyak saus dan kaldu, dan muncul bahkan dalam hidangan yang tidak dilabeli sebagai makanan laut. Kepiting muncul dalam sup bun rieu dan hidangan mi banh canh. Tanyakan "Duong hai san gi trong mon nay?" (Makanan laut apa yang ada di hidangan ini?) sebelum memesan apa pun yang tidak Anda kenal.
Apakah kontaminasi silang merupakan risiko serius di kedai kaki lima Vietnam?
Ya. Di kedai kaki lima dan restoran yang sibuk, penjual umumnya menggunakan talenan, minyak, atau peralatan yang sama untuk beberapa hidangan tanpa mencucinya di antara pesanan. Untuk alergi parah, pilihlah restoran dengan dapur terbuka di mana Anda dapat melihat persiapannya, atau pesan hidangan sederhana dengan satu bahan seperti daging panggang, nasi putih, atau buah segar. Tanyakan "Mon nay duoc chuan bi tren cai khong hay tren may cai khac?" untuk menanyakan tentang talenan yang digunakan bersama.
Terakhir diperbarui · May 2, 2026 · riset independen, tanpa sponsor.





