Last updated · May 21, 2026 · independently researched, never sponsored.
We use minimal analytics + ads (no personal tracking). See our privacy policy.
Impara le 30 frasi vietnamite più utili per mangiare, spostarsi e contrattare. Include la pronuncia e quando usare ciascuna di esse.

Last updated · May 21, 2026 · independently researched, never sponsored.
Other articles covering the same region.

A tested itinerary hitting Hanoi's street food and temples, then flying to Saigon for markets and mekong-adjacent towns. Budget-friendly, 5 days flat.

Loading…
Korean nationals can get a Vietnam e-visa in 10 minutes online for around 25 USD. Here's exactly how, what to avoid, and what to expect at immigration.

Banh hoi long heo—crispy rice noodle cake with grilled pork intestine—is a Mui Ne obsession. Here's where locals actually eat it, what to expect, and how to order.
More articles from the same category.

Taxis, gems, tours, and street cons are real. Here's what actually happens, what it costs, and how locals and long-term visitors sidestep them.

German citizens can enter Vietnam visa-free for 90 days, but an e-visa is useful for longer stays or visa runs. Here's the actual process, costs, and what catches people out.

A practical breakdown of Vietnam's three main bus categories—sleeper, limousine, and local—with costs, comfort expectations, and how to choose the right one for your journey.

Air pollution in Vietnam's major cities peaks in winter. Here's when masks matter, which cities are worst, and what the actual numbers mean for your trip.

How to apply for a Vietnam e-visa from the Netherlands, what it costs, and what mistakes to avoid. Everything you need to know before arrival.

Step-by-step guide to applying for a Vietnam e-visa as a Singapore citizen, including costs, processing times, and common mistakes to avoid.
Non serve essere fluenti per viaggiare in Vietnam (베트남 / 越南 / ベトナム), ma conoscere 20-30 frasi chiave trasforma il modo in cui la gente del posto ti tratta. Un venditore ambulante sorriderà e ti offrirà un servizio migliore nel momento in cui dirai "xin chao" invece di indicare. I tassisti rispettano i turisti che provano a parlare la lingua. Questa guida copre ciò che funziona davvero sul campo, non le formalità dei libri di testo.
Xin chao (SIN-ciao) — "Ciao / Salve" Usalo in qualsiasi momento, con chiunque. La frase più essenziale. Funziona nei negozi, nei ristoranti, per strada.
Cam on (cam-on) — "Grazie" Sempre apprezzato. Dillo dopo che qualcuno ti ha aiutato, ti ha dato da mangiare o semplicemente ti ha servito.
Khong sao (khong-sao) — "Nessun problema" o "Va bene" Usalo quando qualcuno si scusa o quando stai rassicurando qualcuno. La gente del posto lo usa costantemente.
Vang (vang) — "Sì" (formale, rispettoso) Khong (khong) — "No" Vang è più educato di un semplice cenno del capo. Usalo quando parli con una persona anziana o con il proprietario di un negozio per chiedere il permesso.
Tam biet (tam-bi-et) — "Arrivederci" Meno comune per i turisti; la maggior parte dice semplicemente "see you" in inglese. Ma è carino se stai uscendo da un bar dove il proprietario ti conosce.
Cho toi ... (cio-toi ...) — "Mi dia ..." Il modo più diretto per ordinare. Seguito dal nome del piatto: "Cho toi pho" (pho), "Cho toi banh mi" (banh mi), "Cho toi ca phe sua da" (caffè freddo vietnamita).
Ngon (ngon) — "Delizioso" Dillo mentre mangi. Il cuoco o il venditore farà un sorriso a trentadue denti. Usalo dopo un pasto: "Ngon lam!" (ngon lam — molto delizioso).
Cay qua (cai-qua) — "Troppo piccante" Il Vietnam fa un uso abbondante di peperoncini freschi. Se non lo tolleri, dillo e ti rifaranno il piatto o aggiungeranno condimenti rinfrescanti.
Khong cay (khong-cai) — "Non piccante" Preventivo. Dillo al momento dell'ordine se sei sensibile al piccante.
Mot ly nuoc (mot-li nuoc) — "Un bicchiere d'acqua" L'acqua è gratis ovunque. È normale chiederla durante i pasti.
Bao nhieu tien? (bao-gniu-ti-en) — "Quanto costa?" Usalo quando compri qualcosa senza un cartellino del prezzo visibile.
Dat qua (dat-qua) — "Troppo costoso" Utile nei mercati di strada e quando si contratta la tariffa del taxi. Non è scortese se detto con un sorriso.
Giam gia duoc khong? (giam-gia-duoc-khong) — "Può abbassare il prezzo?" Comune al Mercato di Ben Thanh e in altri luoghi molto turistici. Aspettati un margine di contrattazione del 10-20% sui souvenir, nessuno sul cibo.
Numeri base (1–10):
Usali per i prezzi, i numeri dei tavoli e gli orari. "Muoi nghin" (muoi-nghin) = 10.000 VND. La maggior parte dei pasti costa 50.000–150.000 VND.
Toi khong hieu (toi-khong-hi-u) — "Non capisco" Quando la conversazione diventa troppo veloce o troppo dialettale. La maggior parte delle persone rallenterà o passerà all'inglese.
Tinh tien (tin-ti-en) — "Il conto, per favore" Oppure fai semplicemente un cenno con la mano come per scrivere; ogni ristorante capirà. Più educato è "Xin tinh tien" (il conto, per favore).
Tien le duoc khong? (ti-en-le-duoc-khong) — "Ha da cambiare?" Utile quando si paga con una banconota di grosso taglio. Alcune bancarelle di strada hanno pochi spiccioli.
The co duoc khong? (te-co-duoc-khong) — "Accettate carte?" Molti piccoli ristoranti, bancarelle di strada e aree rurali accettano solo contanti. Hanoi e Saigon sono sempre più attrezzate per le carte, ma porta con te dei VND per sicurezza.
Xe toi (se-toi) — "Voglio un taxi" Più semplice che chiedere indicazioni; basta posizionarsi dove si fermano i taxi.
Bao nhieu tien den ...? (bao-gniu-ti-en-den) — "Quanto costa per andare a ...?" Contratta sempre prima di salire su un taxi senza tassametro. Grab e Be (app di ride-hailing) eliminano questo problema.
Tac duong (tac-duong) — "Traffico / Ingorgo stradale" Spiega i ritardi. Le ore di punta ad Hanoi e Saigon (7:00–9:00, 17:00–19:00) sono brutali.
Giup toi! (iup-toi) — "Aiutatemi!" Per vere emergenze. La gente del posto risponderà immediatamente.
Benh vien (ben-vi-en) — "Ospedale" Dillo a qualsiasi persona del posto o tassista se hai bisogno di cure urgenti. Le cliniche internazionali ad Hanoi e Saigon sono affidabili.
Canh sat (can-sat) — "Polizia" Raramente necessario. La polizia turistica nelle grandi città parla inglese.
Toi la du khach (toi-la-iu-cac) — "Sono un turista" Usalo quando sei confuso o ti sei perso. La maggior parte dei vietnamiti è paziente con i turisti e ti aiuterà.
I toni sono importanti, ma non diventarci matto. Il vietnamita ha sei toni (piatto, ascendente, discendente, interrogativo, spezzato, pesante). Gli italiani non riusciranno quasi mai a riprodurli perfettamente. La gente del posto è indulgente se azzecchi la sillaba giusta.
I suoni più difficili per gli italiani:
Scorciatoie per i toni: L'errore più comune dei turisti è appiattire tutti i toni in uno solo. Se hai difficoltà, alza leggermente il tono della voce alla fine di parole come "xin chao": sembrerai più naturale, e alla maggior parte dei turisti vengono comunque perdonati i toni imperfetti.
I venditori ambulanti sorridono e offrono un servizio migliore quando dici "xin chao" (SIN-ciao) invece di indicare. I tassisti mostrano più rispetto verso i turisti che provano a parlare la lingua. Anche frasi semplici come "cam on" (grazie) o "ngon" (delizioso) dopo un pasto suscitano reazioni positive da parte di cuochi e venditori. Non serve essere fluenti: 20-30 frasi chiave cambiano notevolmente il modo in cui la gente del posto ti tratta.
Inizia con "cho toi" (mi dia) seguito dal nome del piatto: per esempio, "cho toi pho" o "cho toi banh mi". Se sei sensibile al piccante, di' "khong cay" (non piccante) prima di ordinare, oppure "cay qua" (troppo piccante) se il piatto arriva troppo forte e deve essere rifatto. Per l'acqua, di' "mot ly nuoc": è gratis con i pasti ovunque.
Contratta nei mercati di strada e nei luoghi molto turistici come il Mercato di Ben Thanh a Ho Chi Minh City usando "giam gia duoc khong?" (può abbassare il prezzo?). Aspettati uno sconto del 10-20% sui souvenir se lo chiedi con un sorriso. Non provare a contrattare i prezzi del cibo. Per i taxi senza tassametro, chiedi "bao nhieu tien den...?" e concorda una tariffa prima di salire, oppure usa Grab per saltare del tutto la contrattazione.
Impara queste 20-30 frasi, fai pratica con la pronuncia tramite la funzione audio di Google Traduttore o i video su YouTube, e usale. La gente del posto ricompensa lo sforzo con calore e pazienza. Mangerai meglio, pagherai prezzi equi e lascerai le persone con il sorriso. L'inglese funziona bene come alternativa, ma il vietnamita apre le porte.