Mempelajari beberapa frasa restoran dalam bahasa Vietnam akan mengubah pengalaman makan di luar dari yang tadinya membuat stres menjadi sangat menyenangkan. Anda tidak perlu fasih—penduduk setempat menghargai usaha Anda, harga tidak akan dinaikkan jika Anda berbicara bahasa Vietnam, dan Anda bisa menemukan hidangan yang tidak pernah diketahui oleh turis.
Dasar-dasar memesan
Mulailah dengan tiga kata ini. Ucapkan dengan jelas, dan Anda sudah 80% berhasil.
"Em oi" (EM oy) — "Permisi." Secara harfiah berarti "adik perempuan/laki-laki," ini adalah cara Anda mencari perhatian di restoran kasual mana pun. Menjentikkan jari? Kasar. Mengangkat tangan? Bisa saja. Tapi "em oi" adalah cara khas Vietnam. Di tempat yang lebih mewah, gunakan "chi" (CHEE, "kakak perempuan") atau "anh" (AHN, "kakak laki-laki").
"Cho toi..." (CHAW toy) — "Untuk saya..." Ini adalah pembuka kalimat Anda. "Cho toi mot [pho](/posts/pho-vietnam (베트남 / 越南 / ベトナム)-noodle-soup-guide)" = "Untuk saya, satu pho." Sangat sederhana.
"Mot, hai, ba" (MOHT, hi, BA) — Satu, dua, tiga. Anda bisa menunjuk menu dan mengatakan "ba" (tiga) jika Anda menginginkan tiga porsi sesuatu. Staf akan mengerti.
Memesan menu spesifik
"Khong co mon gi?" (KHONG kaw MON ghee) — "Apa yang tidak ada?" Di tempat makan siang yang sibuk, beberapa hidangan mungkin sudah habis pada siang hari. Tanyakan ini terlebih dahulu, dan staf akan memberi tahu Anda apa yang tidak tersedia daripada Anda memesan sesuatu yang sudah habis.
"Co pho (쌀국수 / 越南河粉 / フォー) khong?" (KAW FOH KHONG) — "Apakah ada pho?" Kalimat singkat yang berguna sebelum Anda duduk. Di Vietnam selatan, pho tidak ada di mana-mana. Beberapa kedai mengkhususkan diri pada "com tam" atau "hu tieu"—jenis sup yang sama sekali berbeda.
"Pho bo hay pho ga?" (FOH BAW hi FOH GAH) — "Pho daging sapi atau pho ayam?" Tanyakan langsung kepada staf jika menunya tidak jelas. Pho bo (sapi) dan pho ga (ayam) adalah dua menu standar; beberapa tempat hanya menyediakan salah satunya.
"Khong me" (KHONG MEH) — "Tanpa terasi." Jika Anda tidak tahan dengan "mam tom" (terasi), katakan ini di awal. Ini adalah rasa kuat yang mungkin tidak disukai beberapa turis. Banyak sup yang menggunakannya; staf akan menyesuaikannya untuk Anda.
Menyesuaikan pesanan Anda
Makanan Vietnam bisa disesuaikan dengan selera. Gunakan frasa-frasa ini dengan bebas.
"Khong cay" (KHONG KAY) — "Tidak pedas." Di restoran-restoran wilayah selatan, khususnya, hidangan sering disajikan dengan banyak cabai. Jika Anda tidak tahan pedas, katakan ini saat memesan. Staf bisa meniadakan cabai atau menyajikannya secara terpisah.
"Thêm (ingredient) chút" (TEM [ingredient] CHOOT) — "Tambah sedikit [bahan]." "Thêm hanh chut" = tambah daun bawang. "Thêm dua chut" = tambah sayuran acar. Ini juga berlaku di kedai kaki lima.
"Khong duong" (KHONG DZWUNG) — "Tanpa gula." "Nuoc mam" (kecap ikan) dan "duong" (gula) sering dicampur dalam saus celup. Jika Anda ingin yang tidak terlalu manis, sebutkan hal ini.
"Rau song" (RAH SUNG) — "Sayuran mentah." Umum di restoran yang menyajikan "bun cha" atau daging panggang. Anda akan melihat daun mint segar, kemangi, dan selada di piring terpisah—petik daunnya, celupkan ke saus, dan makan bersama daging. Beberapa tempat mengenakan biaya tambahan (5.000–10.000 VND), jadi tanyakan: "Rau song co tien khong?" (Apakah sayuran mentah ada biaya tambahan?)

Foto oleh Vietnam Hidden Light di Pexels
Menanyakan harga
"Gia bao nhieu?" (YAH bow NYEW) — "Berapa harganya?" Gunakan ini jika menu tidak mencantumkan harga (umum terjadi di kedai kaki lima). Tunjuk hidangannya, dan tanyakan. Staf akan memberi tahu Anda.
"Tong cong bao nhieu?" (TONG KONG bow NYEW) — "Berapa totalnya?" Setelah makan, tanyakan ini sebelum mengeluarkan dompet Anda. Ini mencegah kejutan harga. Sebagian besar restoran jujur, tetapi di kawasan wisata Old Quarter Hanoi (하노이 / 河内 / ハノイ) yang ramai, pastikan kembali.
"Co the giam gia duoc khong?" (KAW THE YAM YAH DUOC KHONG) — "Bisa kurangi harganya?" Dapat diterima di pasar atau jika Anda memesan banyak barang. Di restoran biasa, ini akan terasa canggung. Di kedai kaki lima? Sangat wajar untuk menawar dengan sopan, terutama jika Anda makan berkali-kali di sana.
Pembayaran dan logistik
"Toi khong co tien mat, co the the the duong khong?" (TOY KHONG KAH TIEN MAHT, KAH THE THE DZWUNG KHONG) — "Saya tidak punya uang tunai. Bisakah saya membayar dengan kartu?" Banyak kedai lama yang hanya menerima uang tunai. Tanyakan terlebih dahulu.
"Hoa don" (WAH DAWN) — "Bon/tagihan." Cukup katakan ini, dan mereka akan membawakan tagihan. Meskipun di kedai kaki lima, Anda sering kali langsung membayar saat memesan, tanpa perlu bon.
"Cam on" (KAM UNCH) — "Terima kasih." Ucapkan ini setiap saat. Penduduk setempat juga melakukannya. Ini tidak merugikan dan membedakan Anda dari turis yang tidak peduli.
Membaca menu (dasar)
Banyak menu mencantumkan harga dalam VND (Dong Vietnam). Hidangan utama pada umumnya: 30.000–80.000 VND di tempat kasual (Hanoi/Saigon (사이공 / 西贡 / サイゴン)), dan bisa mencapai 150.000+ VND di restoran modern.
"Dac biet" (DAHK bee-ET) — "Spesial." Menu sering menandai hidangan khas setempat dengan cara ini. Pesanlah menu ini. Biasanya, ini adalah hidangan terbaik yang dibuat oleh restoran tersebut.
"Thuc an chay" (THUCK ahn CHAY) — "Makanan vegetarian." Jika Anda tidak makan daging, katakan ini di awal. Banyak restoran Vietnam bisa menyesuaikan; cukup beri tahu staf. "Toi an chay" = "Saya makan vegetarian."

Foto oleh Thanh Long Bùi di Pexels
Hidangan umum yang akan Anda temui
Anda tidak perlu menghafalnya, tetapi mengenalinya di menu akan sangat membantu:
- Pho — sup mi beras (sapi atau ayam).
- Banh mi — roti lapis (sandwich) Vietnam.
- Bun cha (분짜 / 烤肉米粉 / ブンチャー) — babi panggang dengan mi dan saus celup.
- Com tam (껌땀 / 碎米饭 / コムタム) — piring nasi pecah (biasanya dengan daging panggang atau telur).
- Banh xeo (반세오 / 越南煎饼 / バインセオ) — crêpe renyah dan gurih.
- Cha gio (짜조 / 炸春卷 / チャーゾー) — lumpia goreng.
- Goi cuon — lumpia segar (basah).
- Hu tieu — sup mi tapioka (khas wilayah selatan).
- Mi quang — mi kunyit (Vietnam tengah).
- Bun rieu — sup mi kepiting dan tomat.
Jebakan dan tips lokal
"Dung co dau om" (DZUNG KAH DAH OHMM) — Frasa yang diucapkan jika Anda alergi atau benci monosodium glutamat (MSG, "mononatri glutamate" atau micin). Beberapa kedai lama menggunakannya dalam jumlah banyak. Mengatakan ini di awal dapat mencegah sakit kepala.
Air kemasan vs. air keran. Selalu pesan "nuoc loc" (LUC, air saringan, gratis) atau "nuoc uong" (WUHNG, air minum, ~5.000 VND untuk sebotol). Jangan pernah meminum air keran secara langsung.
Minuman es di musim panas. Minuman es Vietnam sangat dingin dengan banyak sekali es. Jika Anda lebih suka sedikit es, katakan "it da" (UT DAH). Minuman populer: "ca phe sua da" (es kopi dengan susu kental manis), "trà da" (es teh), "nước chanh" (air jeruk nipis).
Memberi tip. Tidak wajib, tetapi membulatkan tagihan atau meninggalkan 5–10% dari total tagihan akan sangat dihargai, terutama di restoran modern. Di kedai kaki lima? Tidak ada yang memberi tip.
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Bagaimana cara memanggil pelayan dengan sopan di restoran Vietnam?
Ucapkan "em oi" (EM oy), yang berarti "adik perempuan/laki-laki" dan merupakan cara standar untuk memanggil pelayan di restoran kasual. Menjentikkan jari dianggap tidak sopan. Di tempat yang lebih mewah, gunakan "chi" (CHEE) untuk wanita yang lebih tua atau "anh" (AHN) untuk pria yang lebih tua. Mengangkat tangan juga bisa dilakukan, tetapi "em oi" adalah cara yang paling umum diterima oleh penduduk setempat.
Frasa apa yang digunakan untuk menyesuaikan tingkat kepedasan saat memesan makanan Vietnam?
Ucapkan "khong cay" (KHONG KAY), yang berarti "tidak pedas," saat memesan. Ini sangat berguna di restoran Vietnam bagian selatan, di mana hidangan sering kali disajikan dengan banyak cabai. Staf bisa meniadakan cabai atau menyajikannya secara terpisah. Anda juga dapat menggunakan "them [bahan] chut" untuk meminta tambahan sesuatu, seperti ekstra daun bawang atau sayuran acar.
Kapan Anda harus bertanya "gia bao nhieu" di restoran Vietnam?
Tanyakan "gia bao nhieu?" (YAH bow NYEW), yang berarti "berapa harganya?", di kedai kaki lima di mana menu sering kali tidak mencantumkan harga — tunjuk hidangannya dan tanyakan langsung. Setelah selesai makan, gunakan "tong cong bao nhieu?" untuk menanyakan total tagihan. Khususnya di kawasan wisata Old Quarter Hanoi, memastikan total harga sebelum membayar akan membantu Anda menghindari biaya tak terduga.
Catatan praktis
Unduh aplikasi penerjemah (fitur suara Google Translate berfungsi dengan baik untuk bahasa Vietnam) dan simpan frasa-frasa ini. Yang terpenting, tersenyumlah, bicara perlahan, dan jangan khawatir tentang aksen—penutur bahasa Vietnam sudah terbiasa dengan orang asing dan akan membantu Anda. Staf melihat ratusan turis; usaha dan kesopanan jauh lebih penting daripada pelafalan. Memesan dengan bahasa Vietnam yang terbata-bata juga menunjukkan bahwa Anda bukanlah tipe "turis yang terbakar sinar matahari dan memakai sandal jepit"—Anda akan mendapatkan pelayanan yang lebih ramah, harga yang jujur, dan sering kali tambahan gratis (ekstra rempah daun, atau hidangan penutup gratis).
Terakhir diperbarui · May 29, 2026 · riset independen, tanpa sponsor.





