Last updated · May 19, 2026 · independently researched, never sponsored.
We use minimal analytics + ads (no personal tracking). See our privacy policy.
베트남 식당에서 자신 있게 음식을 주문하고, 가격을 확인하며, 직원과 소통하기 위한 핵심 표현들을 익혀보세요. 길거리 노점부터 일반 식당까지 모두 활용할 수 있습니다.

Last updated · May 19, 2026 · independently researched, never sponsored.
Other articles covering the same region.

A tested itinerary hitting Hanoi's street food and temples, then flying to Saigon for markets and mekong-adjacent towns. Budget-friendly, 5 days flat.

Loading…
Korean nationals can get a Vietnam e-visa in 10 minutes online for around 25 USD. Here's exactly how, what to avoid, and what to expect at immigration.

Banh hoi long heo—crispy rice noodle cake with grilled pork intestine—is a Mui Ne obsession. Here's where locals actually eat it, what to expect, and how to order.
More articles from the same category.

Taxis, gems, tours, and street cons are real. Here's what actually happens, what it costs, and how locals and long-term visitors sidestep them.

German citizens can enter Vietnam visa-free for 90 days, but an e-visa is useful for longer stays or visa runs. Here's the actual process, costs, and what catches people out.

A practical breakdown of Vietnam's three main bus categories—sleeper, limousine, and local—with costs, comfort expectations, and how to choose the right one for your journey.

Air pollution in Vietnam's major cities peaks in winter. Here's when masks matter, which cities are worst, and what the actual numbers mean for your trip.

How to apply for a Vietnam e-visa from the Netherlands, what it costs, and what mistakes to avoid. Everything you need to know before arrival.

Step-by-step guide to applying for a Vietnam e-visa as a Singapore citizen, including costs, processing times, and common mistakes to avoid.
베트남 식당 회화 몇 가지만 익혀두면 식사가 부담스러운 일에서 즐거운 경험으로 바뀝니다. 유창하게 말할 필요는 없습니다. 현지인들은 노력 자체를 반기고, 베트남어로 말한다고 해서 가격이 올라가지도 않으며, 여행자들이 좀처럼 찾지 못하는 음식들을 발굴할 수 있습니다.
아래 세 가지 표현부터 시작하세요. 이것만 또렷하게 말해도 80%는 해결됩니다.
"Em oi" (엠 오이) — "저기요." 직역하면 '남동생/여동생'이라는 뜻으로, 일반 식당에서 직원을 부를 때 쓰는 표현입니다. 손가락을 튕기는 건 무례한 행동입니다. 손을 드는 것도 통하긴 하지만, 베트남식으로는 "em oi"가 정석입니다. 고급 식당에서는 여성 직원에게 "chi" (찌), 남성 직원에게 "anh" (아잉)을 사용하세요.
"Cho toi..." (쩌 또이) — "저 ~~주세요." 주문을 시작할 때 쓰는 표현입니다. "Cho toi mot pho"는 "Pho 한 그릇 주세요"라는 뜻입니다. 아주 간단하죠.
"Mot, hai, ba" (못, 하이, 바) — 하나, 둘, 셋. 메뉴를 가리키며 "ba"(셋)라고 하면 세 인분을 원한다는 뜻입니다. 직원들이 바로 알아들을 겁니다.
"Khong co mon gi?" (콩 꺼 먼 지) — "없는 메뉴가 뭐예요?" 점심 시간이 바쁜 식당에서는 정오 전에 품절되는 음식도 있습니다. 먼저 이렇게 물어보면 주문 전에 없는 메뉴를 미리 알 수 있습니다.
"Co pho khong?" (꺼 포 콩) — "Pho 있나요?" 자리에 앉기 전에 유용하게 쓸 수 있는 표현입니다. 베트남 남부에서는 Pho를 파는 곳이 많지 않습니다. "com tam"이나 "hu tieu"를 전문으로 하는 전혀 다른 식당들도 많습니다.
"Pho bo hay pho ga?" (포 보 하이 포 가) — "쇠고기 Pho예요, 닭고기 Pho예요?" 메뉴가 명확하지 않으면 직원에게 직접 물어보세요. Pho bo(쇠고기)와 pho ga(닭고기)가 대표적인 두 종류인데, 한 가지만 파는 곳도 있습니다.
"Khong me" (콩 메) — "새우젓 빼주세요." "Mam tom"(새우젓)이 싫다면 미리 말해두세요. 강한 맛 때문에 거부감을 느끼는 여행자들이 많습니다. 여러 종류의 국물 요리에 들어가는 재료인데, 말하면 빼줍니다.
베트남 음식은 입맛대로 조절이 가능합니다. 아래 표현들을 적극적으로 활용해보세요.
"Khong cay" (콩 까이) — "안 맵게 해주세요." 특히 베트남 남부 식당에서는 고추를 듬뿍 넣어 음식을 내오는 경우가 많습니다. 매운 음식이 부담스럽다면 주문할 때 이 표현을 쓰세요. 고추를 빼거나 따로 내어줄 수 있습니다.
"Thêm (재료) chút" (템 [재료] 쭛) — "[재료] 조금 더 주세요." "Thêm hanh chut"는 파를 더 달라는 뜻이고, "Thêm dua chut"는 피클 채소를 더 달라는 표현입니다. 길거리 노점에서도 통합니다.
"Khong duong" (콩 즈엉) — "설탕 빼주세요." "Nuoc mam"(피시소스)과 "duong"(설탕)은 양념 소스에 함께 들어가는 경우가 많습니다. 단맛을 줄이고 싶다면 미리 말해두세요.
"Rau song" (라우 송) — "생채소." Bun cha나 구운 고기를 파는 식당에서 자주 보이는 표현입니다. 민트, 바질, 상추 등 신선한 채소가 따로 나오는데, 잎을 뜯어 소스에 찍어 고기와 함께 먹습니다. 추가 비용(5,000~10,000 VND)이 붙는 곳도 있으니 "Rau song co tien khong?"(생채소 유료인가요?)이라고 물어보세요.

사진: Vietnam Hidden Light, Pexels 제공
"Gia bao nhieu?" (야 바오 니에우) — "얼마예요?" 길거리 노점처럼 메뉴에 가격이 표시되어 있지 않을 때 사용하세요. 먹고 싶은 음식을 가리키며 물어보면 됩니다.
"Tong cong bao nhieu?" (똥 꽁 바오 니에우) — "전부 얼마예요?" 식사 후 지갑을 꺼내기 전에 먼저 물어보세요. 불쾌한 상황을 예방할 수 있습니다. 대부분의 식당은 정직하지만, 관광객이 몰리는 Hanoi 구시가지의 일부 식당에서는 미리 확인하는 것이 좋습니다.
"Co the giam gia duoc khong?" (꺼 테 얌 야 드억 콩) — "깎아주실 수 있나요?" 시장이나 여러 메뉴를 한꺼번에 주문할 때는 괜찮습니다. 일반 식당에서는 어색한 상황이 될 수 있지만, 길거리 노점에서는 특히 여러 번 방문하는 단골이라면 살짝 흥정하는 것이 자연스럽습니다.
"Toi khong co tien mat, co the the the duong khong?" (또이 콩 꺼 띠엔 맛, 꺼 테 테 즈엉 콩) — "현금이 없는데, 카드로 계산해도 될까요?" 오래된 노점은 현금만 받는 경우가 많으니 미리 확인하세요.
"Hoa don" (화 던) — "계산서요." 이 말 한마디면 계산서를 가져다줍니다. 단, 길거리 노점에서는 보통 주문과 동시에 계산하기 때문에 영수증이 필요 없는 경우가 많습니다.
"Cam on" (깜 언) — "감사합니다." 매번 꼭 말하세요. 현지인들도 그렇게 합니다. 아무 비용도 들지 않지만, 그냥 지나치는 여행자들과 확실히 다른 인상을 줄 수 있습니다.
대부분의 메뉴에는 VND(베트남 동)로 가격이 표시되어 있습니다. Hanoi나 Saigon의 일반 식당에서 주요 메뉴 한 가지는 보통 30,000~80,000 VND 선이고, 현대적인 식당에서는 150,000 VND 이상인 경우도 있습니다.
"Dac biet" (닥 비엣) — "특선 메뉴." 메뉴에 이 표시가 있으면 그 식당의 대표 메뉴라는 뜻입니다. 주문해보세요. 대개 그 집에서 가장 자신 있는 음식입니다.
"Thuc an chay" (특 안 짜이) — "채식 요리." 고기를 전혀 먹지 않는다면 미리 말해두세요. 많은 베트남 식당에서 채식으로 조리해줄 수 있습니다. "Toi an chay"는 "저는 채식을 합니다"라는 뜻입니다.

사진: Thanh Long Bùi, Pexels 제공
전부 외울 필요는 없지만, 메뉴에서 이 이름들을 알아볼 수 있으면 훨씬 편합니다.
"Dung co dau om" (즁 꺼 다우 옴) — MSG(글루타민산나트륨, "mononatri glutamate")에 알레르기가 있거나 먹고 싶지 않을 때 사용하는 표현입니다. 오래된 노점 중에는 MSG를 많이 쓰는 곳도 있습니다. 미리 말해두면 두통을 예방할 수 있습니다.
생수와 수돗물. 항상 "nuoc loc"(뉴억 록, 정수된 물, 무료) 또는 "nuoc uong"(뉴억 우엉, 먹는 물, 병당 약 5,000 VND)을 주문하세요. 수돗물은 절대 그냥 마시지 마세요.
여름철 얼음 음료. 베트남 얼음 음료는 얼음을 정말 많이 넣습니다. 얼음을 조금만 원한다면 "it da"(잇 다)라고 말하세요. 인기 음료로는 "ca phe sua da"(연유 아이스커피), "trà da"(아이스티), "nước chanh"(라임 음료) 등이 있습니다.
팁 문화. 팁은 필수가 아니지만, 계산 금액을 올림하거나 전체 금액의 5~10% 정도를 두고 오면 특히 현대적인 식당에서 좋은 반응을 얻을 수 있습니다. 길거리 노점에서는 팁을 주지 않아도 됩니다.
일반 식당에서는 "em oi"(엠 오이)라고 말하면 됩니다. '남동생/여동생'이라는 뜻으로, 직원을 부르는 표준 표현입니다. 손가락을 튕기는 것은 무례한 행동으로 간주됩니다. 고급 식당에서는 여성 직원에게 "chi"(찌), 남성 직원에게 "anh"(아잉)을 사용하세요. 손을 드는 것도 통하지만, "em oi"가 현지에서 가장 자연스러운 방식입니다.
주문 시 "khong cay"(콩 까이), 즉 "안 맵게 해주세요"라고 말하면 됩니다. 특히 베트남 남부 식당에서는 고추를 많이 넣어 음식을 내오는 경우가 많아 이 표현이 유용합니다. 직원이 고추를 빼거나 따로 내어줄 수 있습니다. "them [재료] chut"를 사용하면 파나 피클 채소처럼 원하는 재료를 조금 더 달라고 요청할 수도 있습니다.
"gia bao nhieu?"(야 바오 니에우), 즉 "얼마예요?"는 가격이 표시되어 있지 않은 길거리 노점에서 먹고 싶은 음식을 가리키며 물어볼 때 사용합니다. 식사를 마친 후에는 "tong cong bao nhieu?"로 전체 금액을 확인하세요. 특히 Hanoi 구시가지 관광지 주변에서는 계산 전 금액을 확인하면 예상치 못한 금액 청구를 방지할 수 있습니다.
Google 번역의 음성 기능은 베트남어에도 꽤 잘 작동하니 번역 앱을 미리 다운로드해 두세요. 그리고 위 표현들을 저장해두면 편리합니다. 무엇보다 중요한 것은 미소 짓고, 천천히 말하고, 발음에 너무 신경 쓰지 않는 것입니다. 베트남 사람들은 외국인이 서툰 베트남어를 구사하는 데 익숙하고 도움을 아끼지 않습니다. 식당 직원들은 매일 수많은 여행자를 상대하는데, 발음보다는 노력하는 태도와 예의가 훨씬 중요합니다. 서툴더라도 베트남어로 주문을 시도하면 전형적인 관광객과는 다르게 보여서 더 친절한 서비스, 합리적인 가격, 그리고 허브 한 접시나 작은 디저트 같은 소소한 서비스를 받게 될 수도 있습니다.