Last updated · May 19, 2026 · independently researched, never sponsored.
We use minimal analytics + ads (no personal tracking). See our privacy policy.
掌握这些基本的词汇和句子,让你在越南的各类餐厅——从街边摊到正规餐厅——都能自信点餐、讲价并与服务员顺畅交流。

Last updated · May 19, 2026 · independently researched, never sponsored.
Other articles covering the same region.

A tested itinerary hitting Hanoi's street food and temples, then flying to Saigon for markets and mekong-adjacent towns. Budget-friendly, 5 days flat.

Loading…
Korean nationals can get a Vietnam e-visa in 10 minutes online for around 25 USD. Here's exactly how, what to avoid, and what to expect at immigration.

Banh hoi long heo—crispy rice noodle cake with grilled pork intestine—is a Mui Ne obsession. Here's where locals actually eat it, what to expect, and how to order.
More articles from the same category.

Taxis, gems, tours, and street cons are real. Here's what actually happens, what it costs, and how locals and long-term visitors sidestep them.

German citizens can enter Vietnam visa-free for 90 days, but an e-visa is useful for longer stays or visa runs. Here's the actual process, costs, and what catches people out.

A practical breakdown of Vietnam's three main bus categories—sleeper, limousine, and local—with costs, comfort expectations, and how to choose the right one for your journey.

Air pollution in Vietnam's major cities peaks in winter. Here's when masks matter, which cities are worst, and what the actual numbers mean for your trip.

How to apply for a Vietnam e-visa from the Netherlands, what it costs, and what mistakes to avoid. Everything you need to know before arrival.

Step-by-step guide to applying for a Vietnam e-visa as a Singapore citizen, including costs, processing times, and common mistakes to avoid.
学习几句越南语餐厅短语,能让你的外出就餐体验从充满压力变得乐趣十足。你不需要说得很流利——当地人会欣赏你的努力,说越南语不仅能避免被宰,还能让你解锁游客通常找不到的隐藏美食。
从这三个词开始。只要清晰地说出它们,你就成功了80%。
"Em oi" (EM oy) —— “嘿,服务员。”字面意思是“小妹妹/小弟弟”,这是在任何休闲餐厅引起服务员注意的方式。打响指?太粗鲁。举手?可以。但“em oi”才是地道的越南方式。在高级餐厅,可以改用“chi”(CHEE,“姐姐”)或“anh”(AHN,“哥哥”)。
"Cho toi..." (CHAW toy) —— “给我……”这是你的开场白。“Cho toi mot [pho](/posts/pho-vietnam (베트남 / 越南 / ベトナム)-noodle-soup-guide)” = “给我来一份pho(河粉)。”非常简单。
"Mot, hai, ba" (MOHT, hi, BA) —— 一、二、三。如果你想要三份某样东西,只需指着菜单说“ba”(三)。服务员会明白的。
"Khong co mon gi?" (KHONG kaw MON ghee) —— “你们没有什么菜?”在繁忙的午餐时段,有些菜到中午就卖光了。先问这个问题,服务员会告诉你哪些菜没有了,免得你点了不存在的菜。
"Co pho (쌀국수 / 越南河粉 / フォー) khong?" (KAW FOH KHONG) —— “有pho吗?”这是入座前很实用的简短问句。在越南南部,pho并不是随处可见的。有些摊位专卖“com tam”(碎米饭)或“hu tieu”(粿条)——这些是完全不同的汤粉。
"Pho bo hay pho ga?" (FOH BAW hi FOH GAH) —— “牛肉pho还是鸡肉pho?”如果菜单上写得不清楚,可以直接问服务员。Pho bo(牛肉)和pho ga(鸡肉)是两种标准口味;有些地方只供应其中一种。
"Khong me" (KHONG MEH) —— “不要虾酱。”如果你受不了“mam tom”(虾酱),请提前说明。这是一种味道很重的调料,有些游客会觉得难以接受。很多汤里都会加虾酱;服务员会根据你的要求进行调整。
越南菜是可以根据个人口味定制的。请随意使用这些短语。
"Khong cay" (KHONG KAY) —— “不辣。”特别是在南部的餐厅,端上来的菜往往放了很多辣椒。如果你对辣敏感,点餐时一定要说这句。服务员可以不放辣椒,或者把辣椒单独放在一旁。
"Thêm (ingredient) chút" (TEM [ingredient] CHOOT) —— “多加一点[配料]。”“Thêm hanh chut” = 多加葱。“Thêm dua chut” = 多加腌菜。在街边小吃摊也同样适用。
"Khong duong" (KHONG DZWUNG) —— “不要糖。”在蘸酱中,“Nuoc mam”(鱼露)和“duong”(糖)通常是搭配在一起的。如果你不想吃太甜,请特别说明。
"Rau song" (RAH SUNG) —— “生蔬菜。”在供应“bun cha”(烤肉米粉)或烤肉的餐厅很常见。你会看到旁边盘子里装着新鲜的薄荷、罗勒和生菜——撕下叶子,蘸上酱汁,和肉一起吃。有些地方会额外收费(5,000–10,000 VND),所以可以问一句:“Rau song co tien khong?”(生蔬菜要额外收费吗?)

图片由 Vietnam Hidden Light 提供,来自 Pexels
"Gia bao nhieu?" (YAH bow NYEW) —— “多少钱?”如果菜单上没有标价(在街边摊很常见),就可以用这句。指着菜品,问这个问题。服务员会告诉你的。
"Tong cong bao nhieu?" (TONG KONG bow NYEW) —— “总共多少钱?”吃完饭后,在掏钱包之前问这句,可以避免意外。大多数餐厅都是诚实经营的,但在拥挤的Hanoi (하노이 / 河内 / ハノイ)老城区游客陷阱里,最好确认一下。
"Co the giam gia duoc khong?" (KAW THE YAM YAH DUOC KHONG) —— “能便宜点吗?”在市场或者你点了很多东西时,这样问是可以接受的。在正规餐厅里讲价会很尴尬。但在街边摊?稍微讲讲价完全正常,特别是如果你打算多次光顾的话。
"Toi khong co tien mat, co the the the duong khong?" (TOY KHONG KAH TIEN MAHT, KAH THE THE DZWUNG KHONG) —— “我没有现金。可以刷卡吗?”很多老摊位只收现金。最好先问清楚。
"Hoa don" (WAH DAWN) —— “收据/账单。”只需说这个词,他们就会把账单拿过来。不过在街边小吃摊,通常是点完餐直接付钱,不需要账单。
"Cam on" (KAM UNCH) —— “谢谢。”每次都说一句。当地人也是这么做的。这不需要任何成本,却能让你与那些不拘小节的游客区别开来。
许多菜单上的价格以VND(越南盾)为单位。一道典型的主菜:在休闲餐厅(Hanoi/Saigon (사이공 / 西贡 / サイゴン))大约是30,000–80,000 VND,在现代餐厅则可能高达150,000+ VND。
"Dac biet" (DAHK bee-ET) —— “特色菜。”菜单上通常会用这个词来标记当地特色菜。点这些准没错。这通常是这家餐厅最拿手的菜。
"Thuc an chay" (THUCK ahn CHAY) —— “素食。”如果你不吃肉,请提前说明。许多越南餐厅都可以调整菜品;只需告诉服务员即可。“Toi an chay” = “我吃素。”

图片由 Thanh Long Bùi 提供,来自 Pexels
你不需要记住这些,但能在菜单上认出它们会很有帮助:
"Dung co dau om" (DZUNG KAH DAH OHMM) —— 如果你对味精(MSG,“mononatri glutamate”)过敏或非常讨厌它,可以说这句话。一些老摊位会放很多味精。提前说明可以避免吃完后头痛。
瓶装水与自来水。 永远记得点“nuoc loc”(LUC,过滤水,免费)或“nuoc uong”(WUHNG,饮用水,一瓶约5,000 VND)。千万不要直接喝自来水。
夏季冰饮。 越南的冰饮非常冰,里面加了大量的冰块。如果你想少冰,可以说“it da”(UT DAH)。受欢迎的饮品有:“ca phe sua da”(冰炼乳咖啡)、“trà da”(冰茶)、“nước chanh”(青柠水)。
小费。 不是必须的,但凑个整或者留下账单金额5–10%的小费会很受欢迎,尤其是在现代餐厅。街边摊?没人给小费。
说“em oi”(EM oy),意思是“小妹妹/小弟弟”,这是在休闲餐厅呼叫服务员的标准方式。打响指被认为是不礼貌的。在高级餐厅,对年长的女性使用“chi”(CHEE),对年长的男性使用“anh”(AHN)。举手也可以,但“em oi”才是当地人普遍接受的方式。
点餐时说“khong cay”(KHONG KAY),意思是“不辣”。这在越南南部的餐厅特别有用,因为那里的菜通常放很多辣椒。服务员可以不放辣椒,或者把辣椒单独放在一旁。你也可以用“them [配料] chut”来要求多加一点某样东西,比如多加葱或腌菜。
在菜单通常没有标价的街边摊,你可以问“gia bao nhieu?”(YAH bow NYEW),意思是“多少钱?”——指着菜品直接问。吃完饭后,用“tong cong bao nhieu?”来询问总账单。特别是在Hanoi老城区的游客区,付款前确认总价有助于避免意外收费。
下载一个翻译软件(谷歌翻译的语音功能对越南语很有效)并保存好这些短语。最重要的是,保持微笑,慢慢说,不要担心口音——说越南语的人已经习惯了外国人,他们会提供帮助的。服务员每天会接待成百上千的游客;你的努力和礼貌远比发音更重要。用蹩脚的越南语点餐也能表明你不是那种“穿着人字拖、晒伤的普通游客”——你会得到更友好的服务、公道的价格,通常还能获得免费的赠品(额外的香草,或者一份附赠的甜点)。