अंतिम अपडेट · May 26, 2026 · स्वतंत्र शोध, कभी प्रायोजित नहीं।
We use minimal analytics + ads (no personal tracking). See our privacy policy.
वियतनाम पूरी तरह से तीखा खाने वाला देश नहीं है, लेकिन कुछ व्यंजन बिना किसी चेतावनी के आपकी जीभ जला सकते हैं। यहाँ बताया गया है कि खाना मेज पर आने से पहले तीखेपन को कैसे नियंत्रित करें।

अंतिम अपडेट · May 26, 2026 · स्वतंत्र शोध, कभी प्रायोजित नहीं।
इस क्षेत्र के अन्य लेख।

Tangy, garlicky, and eaten straight from the leaf — nem chua is one of Vietnam's most distinctive fermented snacks, with serious regional rivalries and a simple craft worth understanding.

…
Vietnam's seafood-heavy coastal culture makes pescatarian eating surprisingly straightforward — if you know which dishes to seek and which to sidestep.

Rice paper is not one thing — it shifts in thickness, texture, and purpose depending on where in Vietnam you buy it. Here is how the main regional varieties differ.
More articles from the same category.

Pyramid-shaped, banana-leaf-wrapped, and deeply savory — banh gio is one of Hanoi's best street breakfasts, and most visitors walk right past it.

A tapioca-and-mung-bean cake exchanged between bride and groom families at Vietnamese weddings, banh phu the has a 1,000-year origin story and more regional variation than most people expect.

Hanoi's fried spring rolls are smaller, crispier, and more delicate than their southern cousins. Here's where to find the real thing, street stall to sit-down.

Saigon's "sinh to" scene runs deep — avocado, jackfruit, soursop, condensed milk, and crushed ice for under 25,000 VND a cup. Here's where to actually drink them.

Lotus-seed sweet soup has deep roots in Hue royal cuisine and remains one of Vietnam's most quietly refined desserts. Here's everything you need to know to order it properly.

Bo la lot is one of Saigon's great street pleasures — beef grilled in lolot leaves, eaten with rice paper, green banana, and star fruit. Here's where to actually go.
वियतनाम (Vietnam) थाईलैंड नहीं है। अधिकांश उत्तरी व्यंजन तीखेपन के पैमाने पर बहुत कम आते हैं — Hanoi में एक कटोरा "pho" ताजी मिर्च के साथ आता है, और उन्हें डालना है या नहीं, यह पूरी तरह से आपकी पसंद है। लेकिन दक्षिण की ओर यात्रा करें, या "bun bo hue" या "mi quang" के कटोरे के सामने बैठें, तो स्थिति बदल जाती है। खाना आने से पहले अपनी सहनशीलता के बारे में बताना आपको बहुत सारी परेशानी और आँखों में पानी आने के बावजूद जबरदस्ती मुस्कुराने से बचाएगा।
मुख्य वाक्यांश है: "It cay" (उच्चारण लगभग ईत काई), जिसका अर्थ है "कम तीखा।" अधिक स्पष्ट रूप से:
इनमें से, "it cay" या "khong cay" को सबसे अधिक समझा जाता है। इन्हें अपने फोन पर लिख लें, यदि आपका उच्चारण समझ में नहीं आ रहा है तो स्क्रीन दिखाएं। पर्यटकों के बीच लोकप्रिय क्षेत्रों के अधिकांश विक्रेताओं ने इसे इतनी बार देखा है कि एक इशारा — उंगलियों को एक साथ सिकोड़ना, एक छोटा सा संकेत — और "it cay" कहने से बात समझ में आ जाएगी।
ध्यान दें कि मध्य वियतनामी बोलियों में, विशेष रूप से Hue में, उच्चारण इतना बदल जाता है कि "cay" आपके कानों को अलग लग सकता है। ज्यादा न सोचें। बस बोलें, दिखाएं और इशारा करें।
वियतनाम में हर चीज तीखी नहीं होती। लेकिन ऑर्डर करने से पहले इन व्यंजनों के बारे में सतर्क रहना जरूरी है:
यह वह व्यंजन है जो लोगों को सबसे ज्यादा परेशान करता है। "Bun bo hue" मध्य वियतनाम का बीफ और पोर्क नूडल सूप है, और यह लेमनग्रास और झींगा पेस्ट (shrimp paste) के शोरबे पर आधारित है जिसमें अक्सर खाना पकाते समय ही 'सते' (sate) — एक मिर्च का तेल पेस्ट — मिला दिया जाता है। तीखापन शोरबे के अंदर ही होता है, न कि केवल ऊपर से सजावट के रूप में। ऑर्डर करते समय "it cay" या "khong cho sate" (सते न डालें) कहें।
क्वांग नाम प्रांत का "Mi quang" थोड़े से शोरबे और बहुत सारी सामग्री का उपयोग करता है, जिसमें कभी-कभी ताजी और सूखी मिर्च भी शामिल होती है। तीखेपन का स्तर रसोइए के अनुसार अलग-अलग होता है, लेकिन मध्य वियतनामी संस्करण Hoi An में पर्यटकों के लिए बनाए गए मेनू की तुलना में अधिक तीखे होते हैं।
"Bun rieu" — टमाटर और केकड़े के पेस्ट वाला नूडल सूप — अक्सर एक चम्मच 'माम टॉम' (झींगा पेस्ट) और ताजी मिर्च के साथ परोसा जाता है। आधार तीखा नहीं होता, लेकिन ऊपर से डाली गई चीजें तीखापन बढ़ा सकती हैं। मिर्च की ओर इशारा करें और कहें "it thoi" (बस थोड़ा सा) या "khong" (बिल्कुल नहीं)।
"Hu tieu" आमतौर पर हल्का होता है, लेकिन साइगॉन (Saigon) के स्टालों में अक्सर मेज पर ताजी कटी मिर्च और मिर्च सॉस की बोतल रखी होती है और कभी-कभी परोसने से पहले शोरबे में उन्हें उदारतापूर्वक डाल दिया जाता है। ऑर्डर करते समय उनसे मिर्च न डालने के लिए कहें।
"Banh canh" — शोरबे में मोटे नूडल्स — क्षेत्र के अनुसार बहुत भिन्न होते हैं। मध्य वियतनामी संस्करण काफी तीखे हो सकते हैं। पूछना उचित है।
"Ca phe sua da" और अन्य वियतनामी कॉफी पेय सुखद रूप से तीखेपन से मुक्त हैं। यदि आपने गलती से पूरा 'सते' वाला 'bun bo hue' खा लिया है और आपको राहत चाहिए, तो आइस्ड मिल्क कॉफी आपकी सबसे अच्छी दोस्त है।

फोटो: Pexels पर FOX ^.ᆽ.^= ∫
"Bot ot" सूखी मिर्च पाउडर है, और यह कई वियतनामी रेस्तरां में, विशेष रूप से दक्षिण और मध्य में, एक मसाले के रूप में दिखाई देता है। यह अक्सर नमक और काली मिर्च के बगल में एक छोटी प्लेट में रखा होता है। यह हल्का और हानिरहित दिखता है। यह हमेशा हल्का नहीं होता है। यदि रसोइया आपको ऐसे व्यक्ति के रूप में देखता है जो तीखा पसंद कर सकता है, तो वे खाना पकाते समय एक चुटकी डाल सकते हैं — यह कुछ स्टिर-फ्राइड व्यंजनों और टूटे हुए चावल ("com tam") की दुकानों में विशेष रूप से आम है जो मांस के मैरिनेड में मसाला डालते हैं।
ताजी मिर्च की सजावट के विपरीत जिसे आप एक तरफ हटा सकते हैं, 'बोट ओट' सीधे कड़ाही में जाता है। आपकी सुरक्षा खाना ऑर्डर करते समय है: खाना पकना शुरू होने से पहले "khong cay" कहें।

फोटो: Pexels पर Pragyan Bezbaruah
ऐसा होता है। रसोई व्यस्त होती है, और "it cay" कभी-कभी अनसुना रह जाता है। कुछ रणनीतियाँ:
"It cay" और "khong cay" में महारत हासिल करें और आप बिना किसी नाटक के 90 प्रतिशत स्थितियों को संभाल लेंगे। मध्य वियतनाम — विशेष रूप से Hue — वह जगह है जहाँ आपको इन वाक्यांशों की सबसे अधिक आवश्यकता होगी। देश का बाकी हिस्सा अधिक उदार है, लेकिन पूछने में कभी कोई नुकसान नहीं होता।