Last updated · May 21, 2026 · independently researched, never sponsored.
We use minimal analytics + ads (no personal tracking). See our privacy policy.
Выучите 30 самых полезных вьетнамских фраз для заказа еды, ориентирования и торга. Включает произношение и ситуации для использования каждой из них.

Last updated · May 21, 2026 · independently researched, never sponsored.
Other articles covering the same region.

A tested itinerary hitting Hanoi's street food and temples, then flying to Saigon for markets and mekong-adjacent towns. Budget-friendly, 5 days flat.

Loading…
Korean nationals can get a Vietnam e-visa in 10 minutes online for around 25 USD. Here's exactly how, what to avoid, and what to expect at immigration.

Banh hoi long heo—crispy rice noodle cake with grilled pork intestine—is a Mui Ne obsession. Here's where locals actually eat it, what to expect, and how to order.
More articles from the same category.

Taxis, gems, tours, and street cons are real. Here's what actually happens, what it costs, and how locals and long-term visitors sidestep them.

German citizens can enter Vietnam visa-free for 90 days, but an e-visa is useful for longer stays or visa runs. Here's the actual process, costs, and what catches people out.

A practical breakdown of Vietnam's three main bus categories—sleeper, limousine, and local—with costs, comfort expectations, and how to choose the right one for your journey.

Air pollution in Vietnam's major cities peaks in winter. Here's when masks matter, which cities are worst, and what the actual numbers mean for your trip.

How to apply for a Vietnam e-visa from the Netherlands, what it costs, and what mistakes to avoid. Everything you need to know before arrival.

Step-by-step guide to applying for a Vietnam e-visa as a Singapore citizen, including costs, processing times, and common mistakes to avoid.
Вам не нужно свободно владеть языком, чтобы путешествовать по Вьетнаму (베트남 / 越南 / ベトナム), но знание 20–30 ключевых фраз изменит отношение к вам местных жителей. Уличный торговец улыбнется и обслужит вас лучше, как только вы скажете «xin chao», вместо того чтобы просто указывать пальцем. Таксисты уважают туристов, которые пытаются говорить на их языке. В этом руководстве собрано то, что реально работает на практике, а не книжные формальности.
Xin chao (син-тяо) — «Здравствуйте» Используйте в любое время и с кем угодно. Самая важная фраза. Работает в магазинах, ресторанах, на улице.
Cam on (кам-он) — «Спасибо» Всегда ценится. Говорите это после того, как кто-то вам помог, подал еду или просто обслужил.
Khong sao (хонг-сао) — «Без проблем» или «Всё в порядке» Используйте, когда кто-то извиняется или когда вы хотите кого-то успокоить. Местные жители используют эту фразу постоянно.
Vang (ванг) — «Да» (формально, уважительно) Khong (хонг) — «Нет» Vang — это более вежливо, чем просто кивок. Используйте это слово при разговоре со старшими или когда спрашиваете разрешения у владельца магазина.
Tam biet (там-би-ет) — «До свидания» Менее распространено среди туристов; большинство просто говорит «see you» по-английски. Но будет приятно, если вы скажете это, уходя из кафе, где владелец вас знает.
Cho toi ... (чо-той ...) — «Дайте мне ...» Самый прямой способ сделать заказ. За ним следует название блюда: «Cho toi pho» (pho), «Cho toi banh mi» (banh mi), «Cho toi ca phe sua da» (вьетнамский кофе со льдом).
Ngon (нгон) — «Вкусно» Скажите это во время еды. Повар или продавец будет сиять от радости. Используйте после еды: «Ngon lam!» (нгон-лам — очень вкусно).
Cay qua (кай-куа) — «Слишком остро» Во Вьетнаме щедро добавляют свежий перец чили. Если вы не переносите острое, скажите это, и вам переделают блюдо или добавят смягчающие приправы.
Khong cay (хонг-кай) — «Не остро» Превентивная мера. Скажите это при заказе, если вы чувствительны к остроте.
Mot ly nuoc (мот-ли-нуок) — «Один стакан воды» Вода везде бесплатная. Просить её к еде — стандартная практика.
Bao nhieu tien? (бао-ньеу-ти-ен) — «Сколько стоит?» Используйте при покупке чего-либо без видимого ценника.
Dat qua (дат-куа) — «Слишком дорого» Полезно на уличных рынках и при торге за стоимость такси. Это не грубо, если сказать с улыбкой.
Giam gia duoc khong? (зам-за-дуок-хонг) — «Можете снизить цену?» Часто используется на Ben Thanh Market и в других популярных среди туристов местах. Ожидайте скидку в 10–20% при торге за сувениры, но на еду скидок не бывает.
Базовые цифры (1–10):
Используйте их для цен, номеров столиков и времени. «Muoi nghin» (мыой-нгин) = 10,000 VND. Большинство блюд стоят 50,000–150,000 VND.
Toi khong hieu (той-хонг-хьеу) — «Я не понимаю» Когда разговор становится слишком быстрым или изобилует местным сленгом. Большинство людей начнут говорить медленнее или перейдут на английский.
Tinh tien (тинь-ти-ен) — «Счёт, пожалуйста» Или просто помашите рукой, изображая жест письма; в любом ресторане это поймут. Более вежливый вариант — «Xin tinh tien» (пожалуйста, счёт).
Tien le duoc khong? (ти-ен-ле-дуок-хонг) — «У вас есть сдача?» Полезно при оплате крупной купюрой. В некоторых уличных киосках часто не хватает мелочи.
The co duoc khong? (тхе-ко-дуок-хонг) — «Вы принимаете карты?» Многие небольшие рестораны, уличные киоски и заведения в сельской местности принимают только наличные. В Hanoi и Saigon всё чаще можно расплатиться картой, но для надежности всегда имейте при себе VND.
Xe toi (се-той) — «Мне нужно такси» Проще, чем спрашивать дорогу; просто встаньте там, где останавливаются такси.
Bao nhieu tien den ...? (бао-ньеу-ти-ен-ден) — «Сколько стоит доехать до ...?» Всегда договаривайтесь о цене до посадки в такси без опознавательных знаков. Приложения для вызова такси (Grab и Be) избавляют от этих хлопот.
Tac duong (так-дуонг) — «Пробка» Объясняет задержки в пути. Часы пик в Hanoi и Saigon (с 7 до 9 утра и с 5 до 7 вечера) просто ужасны.
Giup toi! (зуп-той) — «Помогите мне!» Для реальных чрезвычайных ситуаций. Местные жители отреагируют немедленно.
Benh vien (бень-ви-ен) — «Больница» Скажите это любому местному жителю или таксисту, если вам нужна срочная медицинская помощь. Международные клиники в Hanoi и Saigon очень надежны.
Canh sat (кань-сат) — «Полиция» Требуется редко. Туристическая полиция в крупных городах говорит по-английски.
Toi la du khach (той-ла-зу-хач) — «Я турист» Используйте, когда запутались или заблудились. Большинство вьетнамцев терпеливы к туристам и обязательно помогут.
Тональности важны, но не зацикливайтесь на них. Во вьетнамском языке шесть тонов (ровный, восходящий, нисходящий, вопросительный, прерывистый, тяжелый). Иностранцы почти никогда не произносят их идеально. Местные жители снисходительны, если вы правильно произносите слоги.
Самые сложные звуки для иностранцев:
Хитрости с тональностями: Самая частая ошибка туристов — сведение всех тонов к одному монотонному звучанию. Если вам тяжело, слегка повышайте интонацию в конце таких слов, как «xin chao» — так вы будете звучать более естественно, а большинству туристов в любом случае прощают неидеальное произношение.
Уличные торговцы улыбаются и обслуживают лучше, когда вы говорите «xin chao» (син-тяо), а не просто указываете пальцем. Таксисты проявляют больше уважения к туристам, которые пытаются говорить на их языке. Даже такие простые фразы, как «cam on» (спасибо) или «ngon» (вкусно) после еды, вызывают позитивную реакцию у поваров и продавцов. Вам не нужно свободно владеть языком — 20–30 ключевых фраз заметно изменят отношение к вам местных жителей.
Начните с «cho toi» (дайте мне), за которым следует название блюда — например, «cho toi pho» или «cho toi banh mi». Если вы чувствительны к острому, скажите «khong cay» (не остро) перед заказом, или «cay qua» (слишком остро), если блюдо оказалось слишком жгучим и его нужно переделать. Чтобы попросить воды, скажите «mot ly nuoc» — она везде подается к еде бесплатно.
Торгуйтесь на уличных рынках и в популярных туристических местах, таких как Ben Thanh Market в Ho Chi Minh City, используя фразу «giam gia duoc khong?» (можете снизить цену?). Ожидайте скидку от 10 до 20 процентов на сувениры, если попросите с улыбкой. Не пытайтесь торговаться за еду. В такси без счетчика спросите «bao nhieu tien den...?» и договоритесь о стоимости проезда до посадки, или используйте Grab, чтобы вообще избежать торгов.
Выучите эти 20–30 фраз, потренируйте произношение с помощью аудиофункции Google Переводчика или видео на YouTube и используйте их. Местные жители вознаграждают такие усилия теплотой и терпением. Вы будете вкуснее есть, платить справедливые цены и вызывать у людей улыбку. Английский отлично работает в качестве запасного варианта, но вьетнамский открывает все двери.