Last updated · May 21, 2026 · independently researched, never sponsored.
We use minimal analytics + ads (no personal tracking). See our privacy policy.
越南烹饪通过新鲜香草、极少的油脂,以及与中国、法国和东南亚长达几个世纪的文化交流,在甜、咸、苦、酸、辣这五种基本味道之间取得平衡。从北部的Hanoi到中部的Hue,再到Mekong Delta,每个地区都发展出了受气候和贸易影响的独特风味特征。

Last updated · May 21, 2026 · independently researched, never sponsored.
Other articles covering this city.

My Khe Beach stretches 9 km along Da Nang's east coast. Here's what you actually need to know before laying down your towel.

Loading…
A coastal nature reserve with hot springs, old-growth forest, and empty beaches — two hours from Saigon with almost no foreign tourists.

Den Chua Thac Bo sits on the shores of the Hoa Binh reservoir, a temple complex tied to Muong culture and the Da River. Here's what to know before you go.
Other articles covering the same region.

Indian citizens can enter Vietnam visa-free for 90 days or apply online for an e-visa in minutes. Here's what actually works, what costs what, and where most people slip up.

A tested itinerary hitting Hanoi's street food and temples, then flying to Saigon for markets and mekong-adjacent towns. Budget-friendly, 5 days flat.

Skip the panic. Here's what Vietnam's tap water actually is, what expats and locals drink, and how much filtering or bottling really costs.
More articles from the same category.

Mui Ne's banh can scene is stripped down and perfect—crispy bowls, fresh shrimp, and street-side stalls where fishermen eat breakfast. Here's where to find the real thing.

Nha Trang's take on "bun cha ca" — grilled fish with herb noodles — is lighter and fresher than the Hanoi version. Here's where fishermen and office workers actually eat it.

Ha Giang's version of "thit lon den" — marinated pork knuckle — is denser and more sour than the south. Here's where locals actually eat it, what it costs, and how to order.

Banh hoi long heo—crispy rice noodle cake with grilled pork intestine—is a Mui Ne obsession. Here's where locals actually eat it, what to expect, and how to order.

Ca Loc Nuong Trui—grilled snakehead fish with herbs—is a Can Tho staple. Here's where locals actually eat it, what to expect, and why it tastes different here.

Xoi xeo — sticky rice with corn and shallots — is a Hanoi breakfast institution. Here's where locals actually eat it, and what makes the city's version different.
越南美食建立在一个单一的原则之上:平衡。每道菜都力求按比例融合甜、咸、苦、酸、辣这五种基本味道。这意味着柠檬草、生姜、薄荷、“rau ram”(越南薄荷)、红糖、刺芹、Saigon肉桂、朝天椒、酱油、青柠和泰式罗勒会频繁出现。其结果是食物口感清爽而不单调:用米粉代替小麦,用米纸代替面团,用新鲜香草代替奶油。许多菜肴天然不含麸质。
这种平衡的艺术在蘸酱中体现得最为明显。“Nuoc cham”——这种几乎与所有食物搭配的以鱼露为基础的调料——在一个小碗里融合了酸(青柠)、甜(糖)、咸(鱼露)和辣(辣椒)。每个家庭的配比都略有不同。Hanoi的餐厅倾向于偏咸的口味;而Ho Chi Minh City周边的南部厨房则偏甜。单凭这一种调料,你就能知道自己身处何方。
几个世纪的接触留下了印记。中国人传入了馄饨(“banh hoai”)、叉烧(“xa xiu”)、虾饺(“ha cao”)、沙河粉(“hu tieu”)、油条(“banh quay”)和包子(“banh bao”)。甚至北部的少数民族——Lang Son省的岱依族(Tay)和侬族(Nung)——也从中国厨房引进了烤猪肉和红烧肉。辣椒和玉米也是通过同样的方式,即明朝时期的贸易传入的。
然而,越南人并没有照搬。他们进行了改良。当馄饨包上越南虾和香菜后,就完全变成了另一种美食。这就是他们的模式:采用原有模板,用当地口味重新打造。你可以在Hoi An的“cao lau”中直接品尝到这一点,这道面食借鉴了日本、中国和占婆的烹饪方法,但却只属于Hoi An。粗面条、猪肉、香草、酥脆的面包块——它只存在于那里,当地人坚称,必须用当地特定水井的水来制作。
法国殖民时期留下了两份至今仍定义着现代越南的礼物:法式长棍面包和咖啡。法棍变成了“banh mi”——即面包本身——而今天,“banh mi thit”已成为国民三明治。黄油、肉酱、羊角面包(“banh sung trau”)和焦糖布丁登上了越南人的餐桌。洋葱变成了“hanh tay”(西方的红葱头),芦笋变成了“mang tay”(西方的竹笋),土豆变成了“khoai tay”(西方的山药)。这种命名惯例说明了一切:它们是外来的,而越南人将其表达得明明白白。
法国烹饪技术带来了煎蛋卷(“op let”)、烤鸡(“roti”)、牛排(“bit tet”)和红酒酱汁(“sot vang”)。以前很少使用的乳制品,也融入了越南与法国的融合菜肴中。老挝、越南和柬埔寨共享着某些遗产——法棍面包、咖啡文化——因为它们有着共同的殖民历史。
咖啡值得单独一提。越南是世界第二大咖啡生产国,这里的饮品文化与西式咖啡馆截然不同。“Ca phe sua da”(炼乳冰咖啡)是南部的默认饮品。在Hanoi,“鸡蛋咖啡”(“ca phe trung”)——在黑咖啡上覆盖一层打发的蛋黄和炼乳——于1946年在Hoan Kiem Lake附近的Cafe Giang被发明出来,至今那里仍在供应,价格约为35,000 VND。如果你点“ca phe den”,你会得到黑咖啡;“ca phe sua”则是加炼乳的咖啡。记住这些短语,你就可以省去指着菜单点单的麻烦。
![]()
图片由 Paul R. Burley 提供,来自 Wikimedia Commons (CC BY-SA)
占婆美食为越南带来了“banh khot”——用椰奶制作的迷你咸味煎饼。马来和印度商人带来了咖喱香料;虽然在北部很少见,但“ca ri”(咖喱)主导着中部和南部的餐桌,尤其是在婚礼和葬礼上的咖喱鸡。越南人吃咖喱时会搭配面包、米饭或米粉,这与柬埔寨的吃法非常相似。
来自南部高棉的“mam bo hoc”(臭鱼酱),是一种发酵鱼酱,也是制作“bun nuoc leo”不可或缺的原料——这是一种诞生于越南高棉社区的米粉汤,与柬埔寨的版本有所不同。近代与东欧的接触则引入了包心菜卷汤、“sa lat Nga”(奥利维耶沙拉)和捷克啤酒。
受印度影响的香料贸易也在“banh xeo”中留下了痕迹,这是一种发出滋滋声的姜黄煎饼,里面塞满了虾、猪肉和豆芽。姜黄赋予了它那标志性的黄色。在Saigon,banh xeo有盘子那么大;而在Hue和Da Nang,它们更小、更脆,并且是叠起来上的。在第一郡(District 1)的街头摊位上,一份美味的banh xeo价格在30,000到50,000 VND之间。
越南北部较冷的气候在历史上限制了香料的生长。黑胡椒取代了辣椒成为主要的辣味来源。这里的烹饪注重通过内敛的组合来实现平衡,而不是突出某种强烈的味道。淡水鱼、甲壳类和软体动物——大虾、小虾、鱿鱼、螃蟹、蛤蜊、贻贝——比肉类更重要。许多标志性的北部菜肴都以螃蟹为核心:其中最著名的就是“bun rieu”(蟹肉米粉汤)。
作为越南文明的摇篮,北部通过人口迁移将其菜肴传到了南部。Hanoi依然是美食中心:“bun cha”(烤肉米粉)、“pho ga”(鸡肉河粉)、“cha ca La Vong”(姜黄莳萝烤鱼)、“banh cuon”(清蒸肠粉)。
Hanoi(하노이 / 河内 / ハノイ)的老城区是最好的课堂。沿着Hang Ga和Hang Chieu街,你可以在午餐时花40,000-60,000 VND吃一碗bun cha,然后走过两个街区,花大约25,000-35,000 VND品尝banh cuon。“Bun thang”——一种配有鸡丝、鸡蛋和猪肉的精致米粉汤——比较难找,但在Dong Xuan Market附近值得你去寻觅。
![]()
图片由 Syced 提供,来自 Wikimedia Commons (CC BY-SA)
越南中部的山区盛产香料,这里的食物也反映了这一点。这里的菜肴比北部或南部都要辣。作为昔日的皇城,Hue以装饰精美、华丽的菜肴而闻名,呼应了古代的御膳房。这里的膳食非常考究,由多道复杂的菜肴组成。皇城(Imperial Citadel)区域和Dong Ba Market是你开启这座城市美食之旅的绝佳起点。
“Bun bo Hue”——一种香辣牛肉米粉汤——定义了这个地区。“Mi Quang”(配有各种浇头的姜黄面)也是如此,这是Da Nang和Quang Nam省的特产,你在其他任何地方都找不到同样做法的这道菜。在Hue的街头摊位上,一碗bun bo Hue的价格大约在30,000-45,000 VND。在Da Nang,mi Quang的价格也差不多。这两座城市都很紧凑,你可以步行穿梭于各个美食点之间,无需乘坐出租车。
Mekong Delta(메콩 델타 / 湄公河三角洲 / メコンデルタ)温暖的气候和肥沃的土壤意味着丰饶:更多的糖、更多的椰奶、更多的热带水果、更多的新鲜香草。南部食物的口味最甜,这里的气候允许全年耕作。丰饶塑造了风味——食谱中每种原料的用量都更大,因为有更多的资源可供使用。
“Com tam”(碎米饭)是Saigon的日常主食——烤猪排、煎蛋、腌菜、鱼露,以及曾经被视为废料的碎米粒。在大多数路边摊,它的价格为35,000-55,000 VND,可作为早餐、午餐或晚餐食用。“Goi cuon”(生春卷)里包着虾、猪肉、香草和米粉,是南部的另一种主食,通常搭配花生蘸酱食用。第一郡(District 1)的Ben Thanh Market是对游客友好的入门级地点,不过当地人更喜欢在第三郡、第四郡和Binh Thanh郡的较小摊位就餐。
再往南进入三角洲地区,Phu Quoc岛出产着越南最好的一些鱼露(“nuoc mam”),岛上的夜市有烤海鲜,价格远低于Saigon——烤鱿鱼80,000 VND起,海胆每只30,000 VND起。
越南的美食文化存在于人行道上。塑料凳子、齐膝高的桌子、一个炭烤炉、一锅高汤——这就是一家餐厅。大多数街头摊位专卖一道菜。招牌通常就是菜名:一家叫“Bun Cha(분짜 / 烤肉米粉 / ブンチャー)Huong Lien”的店卖的就是bun cha。一家叫“Pho Thin”的店卖的就是pho。根本不需要菜单。
全国各地街头摊位的主菜价格通常在25,000到60,000 VND之间。一顿包含饮料的完整街头餐很少超过80,000 VND(约合3.20美元)。“Bia hoi”——每天酿造的新鲜生啤——在Hanoi老城区每杯只需8,000-12,000 VND,尤其是在Ta Hien街和Luong Ngoc Quyen街交汇处的Bia Hoi Corner附近。
在Da Lat,夜市是街头美食生活的中心:烤米纸(“banh trang nuong”)、豆浆和牛油果冰淇淋。在Da Nang,可以前往Con Market周围的街道。在Hoi An,中央市场在黎明前开放,并在早上9点左右收摊——早点去品尝“cao lau”,以及Madam Khanh(被称为Banh Mi女王)制作的banh mi(반미 / 越式法包 / バインミー),价格通常为20,000-30,000 VND。
这种哲学也延伸到了餐桌本身。越南菜不是一道道上的;它们是一次性全部端上来的。米饭放在中间。周围是:一碗汤、一盘小炒、也许还有烤鱼,以及总是单独装盘的新鲜香草。你要自己搭配每一口:米饭、香草、酱汁、蛋白质,然后重复。这种方法——自己组合风味——正是“新鲜”如此重要的原因。厨师不会把味道封锁在酱汁里。而是由你在餐桌上自行选择。
筷子是默认的餐具。汤匙用来喝汤。吃春卷和banh mi时用手抓完全没问题。共享餐盘很正常——每个人都从公共盘子里夹菜,先用筷子把食物夹到自己的饭碗里。吃汤面时发出吸溜声并不粗鲁;这反而是理所当然的。
越南是世界第二大咖啡生产国,其文化与西式咖啡馆截然不同。南部默认点的是 ca phe sua da——炼乳冰咖啡。在Hanoi,鸡蛋咖啡(ca phe trung)是在黑咖啡上铺上一层打发的蛋黄和炼乳;它于1946年在Hoan Kiem Lake附近的Cafe Giang被发明出来,至今售价仍在35,000 VND左右。点 ca phe den 是黑咖啡,ca phe sua 是加炼乳的咖啡。
两大外部力量塑造了这里的食物。几个世纪与中国的接触引入了馄饨、叉烧、包子以及像 hu tieu 这样的面条,随后越南厨师用当地的香草和虾对其进行了改良。法国殖民主义则带来了法棍面包、肉酱、黄油、焦糖布丁、烤鸡和牛排。越南人对这些舶来品进行了明确的命名——土豆变成了 khoai tay(西方的山药)——这标志着外来食材被吸收融合,而不仅仅是照搬。
Cao lau是Hoi An特有的,它借鉴了日本、中国和占婆的烹饪方法,但又不属于其中任何一种。它结合了粗面条、猪肉、新鲜香草和酥脆的面包块。当地人坚称,只有用城里一口特定水井打上来的水,才能做出正宗的味道。没有其他地方能复制它,这使它成为一道真正与单一地点绑定在一起的菜肴,而不是全国各地都能找到的地方风味。
一旦你不再把越南美食看作是单一的菜系,它就变得容易理解了。它至少包含三种——北部、中部、南部——叠加了中国的烹饪技法、法国的食材和东南亚的香料,所有这些都通过平衡和新鲜的哲学进行了过滤。了解它的最好方法不是阅读相关资料,而是坐在塑料凳子上,指着旁边的人正在吃的东西,然后开始搭配你自己的盘子。食物会教会你剩下的一切。